Литературно-музыкальный вечер, посвящённый презентации романа Гайто Газданова «Призрак Александра Вольфа» в переводе на осетинский язык
7 апреля 2022г. в Республиканской юношеской библиотеке им. Г.Газданова состоялся литературно-музыкальный вечер, посвящённый презентации романа Гайто Газданова «Призрак Александра Вольфа» на осетинском языке.
Газданов Гайто (Георгий) Иванович (1903-1971) – писатель-прозаик русской эмиграции, литературный критик, автор девяти романов («Вечер у Клэр», «История одного путешествия», «Полёт», «Ночные дороги», «Призрак Александра Вольфа», «Возвращение Будды», «Пилигримы» и др.), 37 рассказов, книги очерков «На французской земле», а также десятков литературно-критических эссе и рецензий. Архив Г.Газданова, хранящийся в Хоутонской библиотеке Гарвардского университета, составляет около 200 единиц хранения, большая часть — варианты рукописей, которые были опубликованы.
Первый роман Г.Газданова «Вечер у Клэр» вышел в 1929г. и был высоко оценен Буниным и М. Горьким, а также критиками русского зарубежья. Критика признала его и В. Набокова самыми талантливыми писателями молодого поколения. В Париже он стал членом Союза молодых писателей и поэтов, переименованного в Объединение писателей и поэтов в 1931г. Уже в 1934г. вошёл в число руководителей Издательской коллегии. Завоевав высокую литературную репутацию, Г.Газданов регулярно печатался в «Современных записках», считавшихся самым авторитетным периодическим изданием эмиграции, участвовал в литературном объединении «Кочевье». В «Кочевье» он читал свою прозу, а также выступал с докладами о В.Розанове, А.Ремизове, И.Бунине, В.Маяковском.
В разнообразном творческом наследии Гайто Газданова поднимаются многие вечные проблемы — о смысле жизни, трагизме человеческого бытия, о красоте и величии любви, о добре и зле, о преступлении и наказании, о судьбе и характере, о счастье и его относительности, о человеке и социальной среде, о выборе жизненного пути… Его творчество пронизано острым ощущением напряженной потребности жить, действовать, размышлять, спорить. И рядом с иронией и скептицизмом, разочарованием во всем и вся присутствует удивительная нежность к человеку, сожаление об ограниченности его бытия и духовной жизни.
Критика эмиграции нарекла его «русским Прустом», выделяя творчество писателя как наиболее удачный пример интеграции в европейскую культуру. Но сам Газданов всю жизнь считал себя исключительно русским писателем во всех смыслах этого слова. Многие отмечают противоречивость натуры писателя. Осетин по происхождению, он не знал осетинского языка и помнил Кавказ лишь по летним поездкам туда в детстве, но ни характер, ни мировоззрение писателя, ни образность его произведений непостижимы без понимания осетинских корней.
Газданов долгое время не был известен у себя на Родине. Для российского читателя газдановское наследие было открыто в 1990-х годах. В Москве в 1998г. было создано «Общество друзей Гайто Газданова», в задачи которого входило изучение творчества писателя и популяризация его произведений в России и за рубежом. В 2001г. при содействии дирижёра Валерия Гергиева на кладбище Сент-Женевьев-де-Буа был открыт памятник на могиле Гайто Газданова, автором которого стал академик РАХ Владимир Соскиев.
Сложную работу по переводу романа «Призрак Александра Вольфа» на осетинский язык выполнила доцент кафедры литературы факультета осетинской филологии СОГУ им. К.Л.Хетагурова Фариза Бежаева, которая отметила: «Конечно, возникали сложности, переводить художественные произведения – нелёгкая и кропотливая работа, тем более что у Газданова свой неповторимый стиль».
Валерий Дзгоев, издатель книги, перед началом мероприятия обратился к гостям: «Гайто Газданов как личность может стать хорошим примером для сегодняшнего поколения. Он не просто умел справляться с жизненными трудностями, а преодолевая их, стал великим писателем».
На презентации книги присутствовали председатель Союза писателей РСО-А Г.Агнаев; главный редактор газеты «Растдзинад» Б.Хозиев; профессор Р.Бзаров; кандидаты филологических наук Т.Техов, А.Кудзоева, газдановед Ф.Хадонова; переводчик, доцент кафедры осетинской литературы СОГУ Ф.Бежаева; студенты и педагоги факультета осетинской филологии СОГУ и СОГПИ.
Директор Юношеской библиотеки Рита Царахова отметила: «Перевод «Призрака Александра Вольфа» – глобальное событие. Гайто Газданов – писатель мирового уровня, он достоин того, чтобы его знали и читали в Осетии».
В завершение мероприятия с концертной программой выступили студенты и преподаватели фортепианного, струнного и народного отделений Владикавказского колледжа искусств имени Валерия Гергиева. В исполнении преподавателей Евгении Черниковой, Альбины Суановой, студентов Елизаветы Фидаровой, Тимофея Кононского, Миланы Лалиевой, Никиты Шестакова, трио гармонистов в составе Джамбулата Хумарова, Чермена Бугулова, Сослана Цомартова выразительно прозвучали произведения М.Глинки, М.Балакирева, Д.Шостаковича, Г.Свиридова, Ирины Мистуловой, что помогло создать особую, проникновенную атмосферу вечера, а также подчеркнуть неразрывную связь жизни и творчества Гайто Газданова с Осетией и великой русской культурой.
Документальный фильм «Игра воображения. Гайто Газданов», автор и режиссер Р.Гаспарянц, оператор М.Немысский.